친구가 만든 그림이나 영화 줄거리를 봤는데
“또 이 전개야?”
“진짜 다 똑같아, 식상해...”
이런 생각 들어본 적 있죠?
그럴 때 딱 맞는 영어 표현이 있어요. 바로:
“cookie cutter”는 쿠키 모양을 찍어내는 틀을 말해요.
동그랗게, 별 모양으로, 하트 모양으로—
쿠키 반죽을 눌러 찍으면 모양이 전부 똑같이 나오는 그 틀이에요.
이 이미지에서 나온 표현이 바로 오늘의 핵심!
cookie cutter는
틀에 박힌, 뻔한, 개성 없는
이라는 부정적인 뜻으로 자주 사용돼요.
뭔가 다 똑같고 전형적일 때,
특히 영화, 디자인, 건축, 아이디어 등에 대해 말할 때 자주 쓰이죠.
That movie was so cookie cutter.
그 영화 진짜 뻔했어.
The houses in this neighborhood all look cookie cutter.
이 동네 집들은 다 똑같아 보여.
🙎 What did you think of the new superhero movie?
(새 슈퍼히어로 영화 어땠어?)
🙋♂️ Honestly, it felt really cookie cutter.
(솔직히 완전 뻔했어.)
🙎 Yeah, like every superhero movie ever made.
(맞아, 다른 슈퍼히어로 영화들이랑 다를 게 없지.)
🙋♀️ Exactly, cookie cutter plot and characters.
(그치, 줄거리도 캐릭터도 다 뻔했어.)
cookie cutter는 부정적인 뉘앙스가 강해요.
이럴 때 쓰면 딱이지만,
칭찬하거나 긍정적인 분위기에서는 피하는 게 좋아요.
generic – 특별할 것 없는, 흔한
formulaic – 공식처럼 뻔한 구성
run-of-the-mill – 그저 그런, 특별할 것 없는
모두 상황에 따라 “cookie cutter” 대신 쓸 수 있어요.
"결국 야식, 결국 지각… 우리말 ‘결국’을 영어로? → end up!" (3) | 2025.06.11 |
---|---|
✂️머리 자르러 갔는데 "정리만 한다면서요...? '정리만 조금 해주세요' 영어로는? (1) | 2025.06.11 |
ETA 무슨 뜻? (2) | 2025.06.08 |
'See eye to eye' 눈을 보다..?? 진짜 뜻은? (2) | 2025.06.07 |
"미국 애들 DM 보낼 때 쓰는 진짜 표현!" (0) | 2025.06.05 |